PROCEDIMIENTO DE RADIO POR VOZ

Hablar y escuchar por radio son actividades totalmente diferentes al habla y escucha normales, especialmente importantes para recordar cuando se trata de comunicación por voz. Las comunicaciones por radio deben ser claras, breves y seguras. Además, la corecta pronunciación es indispensable para el operador. Como se puede ver en la expresión de los números, un sistema inicial se encuentra en el proceso de ser reemplazadopor uno que es más idóneo para asegurar la transmisión precisa y la comprensión.

El operador debe estar siempre consciente de la precisión en su pronunciación, y abstenerse de insertar sonidos adicionales en su discurso habitual, incluso tales sonidos reflexivos como "ah", "er", "um", etc. En el inicio de cualquier transmisión el operador debe estar consciente de la colocación del micrófono, por lo que no debe estar ni demasiado cerca ni demasiado lejos del micrófono. En situaciones urgentes, es muy común que el operador se pegue mucho al micrófono, saturando los sonidos, convirtiendolos en incomprensibles.

Las principales pautas a seguir, son:
  • Utilizar todas las palabras prescritas, códigos y frases.
  • Hablar claramente sin emitir sonidos extraños.
  • Establecer, cuando hay tiempo, un tono que es más comprensible, así como la distancia óptima de la boca del micrófono, el tempo y el volumen.
  • Seguir el orden establecido de la transmisión en su caso.
     
La mayoría de las llamadas no urgentes siguen el mismo patrón:
  • La identidad de la estación llamada, seguido de "AQUÍ + (su identificación)", seguido de la palabra "CAMBIO", que siempre termina su parte de una serie de sesiones de conversación.
  • Después de establecer el contacto, cualquier mensaje que se desea transmitir,seguido de la identificación, debe terminar con "CAMBIO".
     

Las palabras importantes del procedimiento

Antes de enumerar las palabras y frases importantes, tal vez sería beneficioso enumerar la prioridad de las comunicaciones:
  1. Comunicaciones de SOCORRO (prioridad más alta).
  2. Mensajes de URGENCIA.
  3. Mensajes de SEGURIDAD.
  4. Alertas a la Navegación.
  5. Mensajes SAR.
  6. Mensajes Meteorológicos.
  7. Mensajes relacionados con la Constitución de la ONU (para los buques relacionados con ONU).
  8. Mensajes de Servicio relacionados con R/T o los mensajes anteriores.
  9. Todas las demás comunicaciones.
Un repaso de las palabras clave de Emergencia:
  • SOCORRO: MAYDAY MAYDAY MAYDAY
  • URGENCIA: PAN-PAN PAN-PAN PAN-PAN
  • SEGURIDAD: SECURITE SECURITE SECURITE
A pesar de una lista completa de la norma para las comunicaciones marítimas Frases (PAMC) está fuera del alcance de este curso, es altamente recomendable que ampliar su vocabulario de radio marítimos a fin de incluir los siguientes términos, la comprensión de su uso preciso.

Nota para los hablantes del Inglés no-nativos: Los siguientes términos pueden ser igual de difíciles para los hablantes de Inglés nativos, por lo cual generalmente tienen una tendencia a pensar en términos sinónimos para las palabras estándar.

Palabras clave en los mensajes: pregunta, respuesta, petición, información, consejo, instrucción, aviso, intención. Estas palabras se utilizan para anunciar el tipo de mensaje que está a punto de ser emitido, mejoran la probabilidad de que la comprensión y respuesta sean rápidas.

Ejemplos:
  • "Pregunta: ¿Cuantos remolques necesita?"
  • "Respuesta: Necesito un remolque."
  • "Petición: Asistencia de remolque inmediata."
  • "Información: mi posición es ..."
  • "Consejo: mantenga rumbo..." *Consejo se recomienda en lugar de instrucción, que, aunque ligeramente puesto, en realidad es una orden.
  • "Instrucción: Cambie rumbo a ..."
  • "Aviso: Vientos del temporal ..."
  • "Intención: tengo intención de cambiar el rumbo a puerto ..."
Cada una de estas palabras clave del mensaje junto con el mensajes requieren una respuesta estándar:
  • Respuesta:
  • Petición recibida:
  • Infromación recibida:
  • Consejo recibido:
  • Instrucción recibida:
  • Advertencia recibida:
  • Intención recibida:
Las siguientes son palabras usadas para aclarar o asegurar la adecuada comprensión durante la comunicación por radio:
  • Entendido:
  • Error...Corrección.
  • Pemancezca en...
  • Nada más.
  • Repite.
  • Vuelva a leer.
La siguiente lista muestra palabras y frases comunes que deben ser conocidas y comprendidas por todos los operadores de radio marítimos (has sido tomadas de las recomendaciones SMCP de la OMI):
  • Acknowledge…This means let me know that you have received and understood this message
  • Affirmative…Yes, or permission granted
  • All ships in…Request that all ships in stated area listen to what follows
  • Break…I must break into transmission for urgent reasons
  • Calling…I wish to speak to…
  • Channel…change to channel_______ before proceeding
  • Confirm…My understanding is_______, please verify.
  • Correction…An error had been made, following is the correct version…
  • Go ahead…Proceed with your message
  • How do you read?...How well are you receiving me? (Do you receive me?) Answers: I read bad/poor/well/good/excellent, or 1 through 5, 5 being excellent
  • I say again…I will say again (importantly, never use the word repeat in this situation)
  • I am coming to your assistance…response to an initial distress message when applicable
  • Mayday relay…spoken words for distress relay signal
  • Message for you…I have a message for you and will read it when you let me know you are ready to receive it…(proceed, after acknowledgment, to read message)
  • Mistake…There is a mistake in your transmission. Correction:
  • Negative…No, or that is not correct, or I do not agree
  • Over…My transmission has ended and I expect a response from you
  • Out…Transmission ended and no response expected.
  • Please acknowledge…Indicate that you have receive what I have just said…
  • Readback…Repeat entire message exactly as receive after I have said ‘Over’…
  • Standby…I must pause briefly, please wait…
  • Seelonce*…Indicates that silence has been imposed on the frequency due to a distress situation
  • *also spelled Silence, but understood to have a French pronunciation
  • Seelonce Feenee*…cancellation of distress radio silence
  • *also Silence Fini, French pronunciation
  • Seelonce Mayday…transmitted from a ship in distress to indicate ‘Seelonce’ conditions
  • Stand by on VHF channel…Remain on VHF channel (“Standing by on channel…”)
  • Standing by on…I agree to keep watch on VHF channel
  • Stay on…Do not terminate conversation, I have more to say
  • Stop transmitting…stop transmitting on this channel—a higher priority transmission has begun or is about to…
  • This is…Used to identify a station…
  • VHF channel__unable…I cannot switch to channel___
  • VHF channels available…I can transmit on the following channels
  • Words Twice…either request to receive or announcement of intent to transmit each word twice due to difficulty of communication

Código internacional de Señales (ICS)

El objetivo del Código Internacional de Señales es proporcionar los medios de comunicación en situaciones relacionadas esencialmente con la seguridad de la navegación y de las personas, sobre todo cuando surgen dificultades con el idioma. Originalmente es un sistema que utiliza banderas, pero podría ser utilizado también por otros medios (RT, el sonido, una señal luminosa ...). Todos los buques SOLAS deben estar equipados con ICS, mientras que para otros es muy recomendable.

Para los ejemplos, sigua al Apéndice.

Códigos Q

Los códigos Q son una larga serie de tres abreviaturas en letras comenzando con Q, que se desarrollaron originalmente para la comunicación radiotelegráfica comercial, pero más tarde se ha visto útil para los usuarios de radio que querían comunicarse con personas que hablaban lenguas diferentes. Naturalmente, esto hizo que los códigos Q despierten el interés en los expertos en la comunicación marítima. Sin embargo, el gran número de códigos y la casi imposibilidad de memorizarlos todos, ha reducido la eficacia de este sistema de comunicación, aunque el sistema sigue siendo popular entre los aficionados de radio.

La lista de los códigos Q aplicables a las comunicaciones marítimas se puede encontrar en muchos manuales como el Manual de la UIT para el uso del móvil marítimo y los servicios de móvil marítimo satelitario. Y tiene que saber que los códigos Q aplicables a las transmisiones marítimas empieza por QOA (que significa "¿Puede comunicar por radiotelegrafía () 500 kHz?) y termina en QUZ (que retomo de trabajo restringido?).

Los códigos Q se convierten en preguntas en la radiotelefonía mediante la adición de RQ (ROMEO QUEBEC) al final de una transmisión.

A nivel internacional las respuestas "SÍ" y "NO" están estandarizadas en el código Q como "C" (se dice 'Charlie') para el "sí", y "NO" (que se habla "no") para el "no". En el código Q la correspondencia a la hora ha de entenderse como UTC, salvo indicación contraria. Un asterisco después de una abreviatura del código Q significa que tiene un significado similar a una señal que es parte del Código Internacional de Señales.

La lista de los códigos Q está en el Apéndice.
Viimeksi muutettu: lauantai 25. huhtikuu 2020, 19.50